日语翻译新手村
打卡21
大家好,我是初心的苏杭。
为了能让大家充分利用碎片化时间来学习翻译,特此给大家分享了不同题材的句子,并附上翻译技巧与措辞积累。希望大家能够学有所用,举一反三。
首先看一下这个句子:
国家主席习近平在今年3月的第十三届全国人民代表大会上出席广东省代表团的审议时强调,“发展是第一要务、人才是第一资源、创新是第一动力”,并表示“强起来靠创新,创新靠人才”,高度评价了人才的作用。如今中国正在实现从经济大国向经济强国转型的目标,而人才正是达成这一目标的基础。
大家思考一下,你会怎么翻译呢?
参考译文来了:
習近平国家主席は今年3月の第13期全国人民代表大会(全人代)の開催中、広東省代表団との審議に参加した折、「発展は第一要務(最重要事項)、人材は第一資源、創新(イノベーション)は第一動力(原動力)」と強調し、「強国は創新に、創新は人材による」と、人材の役割を高く評価しました。中国は経済大国から経済強国(注1)を目指していますが、人材はそのための基本としたわけです。
主干:国家主席习近平在~时强调~,并表示~,高度评价了~。如今中国正在实现~目标。而人才正是~的基础。
并表示〇〇,高度评价了人才的作用→〇〇也是评价的内容,因此"表示"可以不译,直接用助词と提示引用的内容就可
①汉语:职称+人名→人名+职称
②增译:搭配完整。在今年3月(举行)的第十三届全国人民代表大会上
①第十三届:第13期
②出席~:?に参加する
③~时:?折
④高度评价:高く評価する
⑤正在实现~的目标:?を目指している
⑥是~的基础:?の基本とする
想必大家每次学完之后一定是有所收获的,在评论区打下你这次学到的新知识,可以是单词也可以是技巧。打卡结束后会统计互动最多的伙伴,可享受苏杭老师的独家礼物~
往期回顾
日语翻译新手村打卡01日语翻译新手村打卡02日语翻译新手村打卡03日语翻译新手村打卡04日语翻译新手村打卡05日语翻译新手村打卡06日语翻译新手村打卡07日语翻译新手村打卡08日语翻译新手村打卡09日语翻译新手村打卡10日语翻译新手村打卡11日语翻译新手村打卡12日语翻译新手村打卡13日语翻译新手村打卡14日语翻译新手村打卡15日语翻译新手村打卡16日语翻译新手村打卡17日语翻译新手村打卡18日语翻译新手村打卡19日语翻译新手村打卡20作者|苏杭老师
排版|曦曦
校对|宪老师
~欢迎踊跃来稿~
详情请戳:征稿
年准备考研的同学,如果你已下定决心要考研,勿要错过初心考研全程班。带你从基础刷起,一点一滴提升,陪你走完漫漫考研路。
→考研热卖课程合集
如果你还在犹豫是否要考研,自己是否适合考研,自己适合考哪个学校这类的问题。欢迎加入初心CCtalk考研讲座课堂。不定期由各位初心大咖老师,成功上岸前辈来为大家进行讲座分享。
扫码报名听讲座
原价元
限时秒杀仅需2元进群
(已有讲座回顾,满满干货)
↓点击图片跳转,阅读更多精彩内容↓
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇